January 2010 Archives

Les équipes bantam, midget et junior ont achévé la saison 2009 le dimanche, 10 janvier 2010 en tenant un banquet à  la Sucrerie de la Montagne à  Rigaud.

Environ 260 personnes, dont les joueurs, les parents, les gérants d'équipe, les entraîneurs, les commanditaires et les directeurs de l'association, avaient assisté à  cet événement.

On avait entamé les activités à  12 heures 45 avec un message d'acceuil du président de l'association Anson Williams qui avait aussi expliqé comment le banquet se deroulerait. La première point de l'ordre du jour était la présentation des plaques de reconnaissance pour cinq ans de service au sein de l'Association de Football de St-Lazare aux personnes suivantes:
The bantam, midget and junior teams put the finishing touch on their 2009 season on Sunday, January 10, 2010 with a banquet at the Sucrerie de la Montagne in Rigaud.

There were about 260 persons in attendance representing the players, their parents, team managers and coaches, volunteers, sponsors and the association executives.

The event officially started at about 12:45 with an introduction by the association president Anson Williams who welcomed everyone to the banquet and gave a quick rundown on how the event was going to be conducted. The first order of business was handing out awards in recognition of five years of volunteer service within the St-Lazare Stallions organization. These awards were handed out to:


Lonnie Johnson, Pat Godin, Benoît Drouin, Sylvie Chevrier, Kim Jong, Giséle Lalonde and Derek Jones

Les directeurs de l'association avaient ensuite offert un plaque à  Anson Williams en reconnaisance de son dédicace à  l'association. Tout le monde avait réagi avec des applaudisements et beaucoup de personnes s'étaient mis debout.

Vers 13 heures, lorsque on avait commencé à  servir un repas typique d'une cabane à  sucre, l'équipe bantam avait amorcé les présentations de prix individuels. Anson Williams avait d'abord annoncé que Lonnie Johnson avait demissionné son poste de l'entraîneur chef de l'équipe bantam et il lui avait remercié pour le travail qu'il avait fait. Coach Lonnie avait d'abord presenté des plaques de reconnaissance aux membres de l'ensemble des entraîneurs de l'équipe bantam de même que les bénévoles qui lui avait aidé. Parmi ces personnes on trouvait:



The association executives then presented a plaque to Anson Williams to recognize his dedication to the organization which was greeted with a hearty round of applause and many people rising on their feet.

While the restaurant staff started to bring typical sugar shack food to the tables at about 1 pm, the presentation of team awards started with the bantam team and an announcement that Lonnie Johnson was stepping down from his duties as the head coach. After being thanked by Anson for the work that he had done, coach Lonnie first handed out recognition plaques to the coaching and volunteer members of his staff including:


Jill Templeton, Pat Godin, Chris McCarthy, Eric Giroux, Corrie Johnson, Terry O'Shea, Shawn Babin, Costa Trantalis , Patrick Ewers, Chico Brown, and Kerry Folkes

Lors des presentations coach Lonnie avait fait le point qu'il avait proposé la candidature de Kerry Folkes pour lui remplacer. Il avait ensuite presenté les trophés de participation à  tous les joueurs bantam.
On avait fait alors la même chose pour l'équipe midget avec l'introduction de l'entraîneur chef Yves Cuillerier par Anson Williams qui lui avait offert un plaque de reconnaisance. Coach Yves avait ensuite introduit l'ensemble des entraîneurs et bénévoles de l'équipe midget auxquels il avait presenté des plaques de reconnaisance. Les personnes qui les avaient reçu étaient:



Coach Lonnie recommended that Kerry Folkes would be a good candidate to take over the head coaching position. He then presented the individual participation trophies to all the players.
The procedure was then repeated for the midget team with Anson Williams first introducing the head coach Yves Cuillerier and presenting him with his recognition plaque. Coach Yves then presented every member of his staff with a recognition plaque. Those who were recognized included:

Nathalie Pawsey, Raymond Blais, Rob Job, Pat Walsh, Guy Trudeau, Chris Baumann, Kenny Mann, Cliff Wilson, Stan Boylan and Fabio Mazzerello

Les entraîneurs de l'équipe avaient alors distribué les trophés de participation à  tous les joueurs midget

À 14 h 30 ou presque Anson avait presenté Bryan Landry qui est le président de la societé BJAC qui, à  son tour, est un de commanditaires principaux des Stallions. M. Landry assistait au banquet pour la deuxième année consecutive pour annoncer les gagnants des Bourses BJAC dont le but est de recompenser les joueurs junior qui se dinstinguent sur le terrain du jeu et qui s'impliquent dans la communauté. Tout comme la saison précedante, la sélection de gagnants commence avec la nomination par les entraîneurs de joueurs candidats qui doivent ensuite écrire une justification pourquoi ils mériteraient les bourses. On evalue alors les justifications proposées par tous les candidats pour choisir les quatre gagnants. M. Landry avait préciser qu'une nouvelle régle serà  ajoutée dorénavant aux critères de sélection pour assurer que le même joueur ne puisse recevoir la bourse plus que deux fois. Pour la saison 2009 on avait nominé pour les Bourses BJAC les neuf joueurs suivant:



The midget team coaching staff then handed out the individual participation trophies to all the players.

At around 2:30 pm Anson introduced Bryan Landry who is the president of BJAC which is one of the major sponsors of the St-Lazare Football Association. Mr. Landry was at the banquet for the second year in a row to announce the winners of the BJAC Bursaries which are intended to reward junior players who not only excel on the field but are also dedicated to the team and are involved in the community. Just like the year before, the selection of the winners started with a group of players being nominated by the coaches. Those players then submitted an essay to Mr. Landry providing arguments on why they should be selected. Those essays were then evaluated and four final winners were selected. He took advantage of the opportunity to specify that a new rule was implemented for the bursary awards this year which will limit to 2 the number of times that the same player could win it. The following nine players were nominated:


Sam Hansen, Jordan Jasiukajc, Alex Lewis, Nick Lux, Jerry Mangan, Chris McCarthy, Kevin Paquin-Berthiaume, Pascal Plante and Maxime Provost.

Bryan Landry avait alors annocé que Sam Hansen et Jordan Jasiukajc étaient choisis pour les bourses de 2500 $ lorsque Chris McCarthy et Pascal Plante étaient choisis pour les bourses de 500 $. On peut voir tous les gagnants avec Bryan Landry sur la photo ci-dessous:

Bryan Landry then announced that Sam Hansen and Jordan Jasiukajc were the players who won the $2500 bursaries while Chris McCarthy and Pascal Plante were selected for the $500 bursaries. The winners are shown on the photo below together with Bryan Landry.

BJAC Bursary winners
Pascal Plante, Sam Hansen, Jordan Jasiukajc, Bryan Landry, Chris McCarthy, Kim Jong

Toujours à  propos de l'équipe junior, Anson avait annoncé la demission d'Allan Williams de son poste d'entraîneur chef et qu'il avait choisi Skip Rochette à  prendre sa place. Rick Chabot serà  son adjoint et ce serà  lui qui va s'occuper du camp d'entraînment de printemps. Aprés avoir reçu une plaque de reconnaissance Allan Williams avait embaqué la scène pour offrir les mêmes choses à  tous les membres de son ensemble des entraîneurs et bénévoles dont les noms on peut voir en bas:


Anson then announced that Allan Williams was stepping down as the head coach of the junior team and that he had selected Skip Rochette to replace him while Rick Chabot will be the assistant head coach and that he will be responsible for organizing the spring indoors training camp for the junior team. After receiving a recognition plaque from Anson, Allan Williams then took the stage and presented recognition plaques to his staff which included:

Shawn Romeo, Tania Rondeau, Chris Romer, Philippe Breault, Quentin Ramsay, Rick Chabot and Alan Ramsay

Lorsque les entraîneurs distribuaient les trophées individuels de participation à  tous les joueurs junior Alan Ramsay avait lui-aussi annoncé sa demission. Lonnie Johnson ensemble avec les entraîneurs de l'équipe bantam avaient alors presenté les prix individuels de mérite. On peut voir les noms des joueurs qui les avaient reçus ci-dessous:

Alan Ramsay announced that he too was stepping down. These coaches then presented each junior player with their individual participation trophies.

Lonnie Johnson together with other coaches then presented the MVP awards for the bantam team. The players who received awards were:


MVP D-line: Samuel Theroux
MVP O-line: Matthew Godin
Most Improved Player: Olivier Côté-du Sablon
Rookie of the Year: Kevin Cronn
MVP Offense: Quaid Johnson
MVP Defense Glenn Belvedere
Team MVP: shared by Alex and Serge Pilon

Les entraîneurs de l'equipe midget avaient alors fait la même chose pour ses joueurs dont la liste se trouve en bas:

The midget team coaches then presented the MVP awards for their team. The players who were recognized were:

Team MVP: Bryce Vieira
MVP Defense: Alex Chevrier
MVP O-line: Alex Riel
MVP D-line: Sam Kingsbury
MVP Receivers: Nick Mann
MVP D-backs: Jesse Walsh
MVP Offense: Max Trudeau
Most Improved Player: Gabriel Samoisette-Pilon

À la grande surprise de tout le monde Kenny Mann avait alors dévoilé les ballons du match pour les victoires des Stallions sur les Dragons de Beauces et les Vicas de Victoriaville. Il avait offert le premier ballon à  Maxime Trudeau lorsque Yves Cuillerier avait reçu le deuxième. Finalement, les joueurs suivants avaient reçu les prix de mérite pour l'équipe junior:

Kenny Mann then surprised everyone by presenting the game ball from the victory over Beauce to Max Trudeau while the game ball from the Victoriaville win was presented to coach Yves Cuillerirer.
Finally, the MVP awards for the junior team were presented. The players who received these awards were:


Most Improved: Luca Urbani
Rookie of the Year: Alexandre Aristyl
MVP O-line: Kevin Paquin-Berthiaume
MVP D-line: Andrew Palmer
MVP Defense: Charles-Olivier Conway
MVP Offense + Team MVP: Chris McCarthy

Le dernier point à  l'ordre du jour était la présentation d'un nouveau prix offert par le poste local de la Sureté Québec pour les joueurs qui avaient démontré le plus grand engagement à  leur équipe. L'officier Dan Thibaudeau avait assisté au banquet pour offrir les prix lui-même aux joueurs suivants:

The last order of business was the presentation of a new award sponsored by the local detachment of Surete Quebec to the players who showed the most commitment to their team. Officer Dan Thibaudeau was on hand to present the award to the following players:

bantam team: Charles-Alexandre Hébert
midget team: David Sauvé
junior team: Nick Lux

Vers 16 h le banquet s'est achévé.
Grâce aux efforts d'Andy Vieira il y a des montages video sur le site de YouTube qui montrent les événements qui avaiernt lieu au cours du banquet. On peut trouver les liens à  ces montages ci-dessous:


By 4 pm the banquet was finished.
Thanks to Andy Vieira there are video clips available on YouTube showing the events which took place during the banquet. Links to those videos are available below:


Équipe Bantam Team

Équipe Midget Team

Équipe Junior Team

Julian Bailey, qui avait joué pour les Stallions jusqu'à  2006, a reçu une nouvelle distinction qu'il pourra ajouter à  sa collection d'accomplissements. Aprés avoit été membre de l'équipe nationale junior du Canada au cours du Championnat Mondiale Junior du Football l'an passé et aussi être choisi au sein de l'équipe des étoiles du circuit de football collégiale pour la saison 2009, il vient d'apprendre qu'il serà  un de 45 joueurs qui vont répresenter le monde dans un match contre l'équipe nationale junior des Etats Unis.

Ce match aura lieu le samedi, 30 janvier 2010 à  midi sur le terrain du Stade Lockhart à  Fort Lauderdale en Floride. La partie serà  diffiusée sur le canal du NFL Network.

On peut trouver de l'information à  propos de cet événement sur le site www.usavworld.com lorsque l'information sur Julian Bailey est disponible ici.

Félicitations à  Julian de nouveau.

Mis-à -jour de 30-jan-2010: l'équipe USA vient de battre l'équipe Mondiale par la marque de 17 à  0. Julian Bailey avait capté deux passes pour 14 verges (l'équipe Mondiale n'avait reussi de compléter que cinq passes et total). Le compte rendu du match de même que toutes les statistiques sont disponibles ici.

Julian Bailey, who played for the Stallions until 2006, has added another accomplishment to his already impressive list. After being part of Team Canada at the 2009 World Junior Football Championship and later being selected to the CEGEP AAA All-Star team for the 2009 season, Julian has recently also been selected as one of the 45 players who will represent the world in a game against the United States national junior team.

This game will take place on Saturday, January 30, 2010 at noon and it will be played at Lockhart Stadium in Fort Lauderdale, FL. It will be televised on the NFL Network.

Information about this special game can be found at www.usavworld.com and information about Julian Bailey can be found here.

Once again, congratulations to Julian.

Update 30-Jan-2010: Team USA won the game by a score of 17-0. Julian Bailey caught 2 passes for 14 yards (there were only five completed passes by Team World). Complete game story and statistics can be found here.

Pour les joueurs qui aimeraient ameliorer leur habilétés athlétiques et apprendre de bonnes techniques d'exercises le directeur de football mineur de l'Association de Football de St-Lazare Chuck Brossard offrira un camp à  l'interieur à  partir du janvier 2010.

Le but specifique de ce camp est d'ameliorer la performance des athlétes tant sur le terrain que hors du terrain. Les personnes qui y participeront suivront une série d'exercises dont le but est de perfectionner les cinq caractéristiques suivantes de leur performance sur le terrain:

  • vitesse
  • puissance
  • flexibilité
  • coordination
  • endurance

Les entraîneurs vont montrer l'importance d'utilisation de techniques justes et de developer de bonnes habitudes au cours de pratiques pour minimiser les risques de blessures.

Plus encore, les participants apprendront de techniques qui leur aideront hors du terrain telles que :

  • comment definir des objectifs et suivre son progrés
  • l'importance de répos et d'une bonne alimentation

Ce camp n'est pas un cours de la gymnastique aérobique, ni de la musculation ni de simples exercises pour rester en forme. Plutôt, il s'agit des exercises pratiques et fonctionnels. On va s'entraîner comme si on jouaient.

Le camp prendra place au cours d'une période de 12 semaines à  partir de 12 janvier jusqu'à  1 avril pendant une heure tous les mardis et jeudis soir à  18 h 30, à  l'école primaire Forest Hill, campus junior, qui se trouve à  1950, rue Chanterel à  St-Lazare. L'inscription pour ce camp aura lieu le 8 et 9 janvier 2010 au Centre Communautaire de St-Lazare et le coût est 85 $.

Tous les athlétes, tant masculins que feminins, qui ont 13 ans ou plus sont éligibles à  s'inscrire, Les participants sont responsables de fournir leurs propres vêtements appropriés pour des exercises à  l'interieur, À cause de la grandeur des installations il faut limiter le nombre des participants alors assurez-vous de s'inscrire le plus tôt possible. Pour des informations additionnelles on peut contacter Chuck Brossard par couriel à  l'adresse chuckbrossard@hotmail.com.

For players who would like to improve their physical skills and learn the correct training techniques Stallions director of youth football Chuck Brossard will be holding an indoor training starting in January 2010.

This camp is specifically designed to improve young athletes' performance both on and off the field. The participants will be put through a series of agility, conditioning and strength circuit drills that will help them improve in five specific areas that they will need on the field:

  • speed
  • strength
  • flexibility
  • coordination
  • endurance

The instructors will demonstrate the importance of good training habits and proper athletic techniques in order to minimize injuries.

In addition, all participants will receive instruction that will help them off the field including:

  • setting goals and charting progress
  • the importance of rest and good eating habits

These are not an aerobics, fitness or bodybuilding classes but practical, functional workouts. We will train the way we want to play.

This camp will take place over a 12-week period from January 12 to April 1. There will be two 1-hour sessions per week, on Tuesday and Thursday starting at 6:30 pm, at the Forest Hill Elementary School Junior campus located at 1950, rue Chanterel in St-Lazare. The cost for the entire camp will be $85 and registration will take place on January 8 and 9, 2010 at the St-Lazare Community Center.

This camp is open to all athletes, both girls and boys, who are 13 years old and over. The only equipment that the participants will need is a pair of indoor running shoes, shorts and a t-shirt. Due to the size of the facilities the number of available places is limited so make sure you register early. For any additional information please contact Chuck Brossard by e-mail using the address chuckbrossard@hotmail.com.

About this Archive

This page is an archive of entries from January 2010 listed from newest to oldest.

December 2009 is the previous archive.

February 2010 is the next archive.

Find recent content on the main index or look in the archives to find all content.

Pages

Powered by Movable Type 4.21-en